Johannes 12:18

SVDaarom ging ook de schare Hem tegemoet, overmits zij gehoord had, dat Hij dat teken gedaan had.
Steph δια τουτο και υπηντησεν αυτω ο οχλος οτι ηκουσεν τουτο αυτον πεποιηκεναι το σημειον
Trans.

dia touto kai ypēntēsen autō o ochlos oti ēkousen touto auton pepoiēkenai to sēmeion


Alex δια τουτο [και] υπηντησεν αυτω ο οχλος οτι ηκουσαν τουτο αυτον πεποιηκεναι το σημειον
ASVFor this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.
BEAnd that was the reason the people went out to him, because it had come to their ears that he had done this sign.
Byz δια τουτο και υπηντησεν αυτω ο οχλος οτι ηκουσεν τουτο αυτον πεποιηκεναι το σημειον
DarbyTherefore also the crowd met him because they had heard that he had done this sign.
ELB05Darum ging ihm auch die Volksmenge entgegen, weil sie hörten, daß er dieses Zeichen getan hatte.
LSGet la foule vint au-devant de lui, parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle.
Peshܘܡܛܠ ܗܕܐ ܢܦܩܘ ܠܩܘܒܠܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܕܫܡܥܘ ܕܐܬܐ ܗܕܐ ܥܒܕ ܀
SchDarum ging ihm auch das Volk entgegen, weil sie hörten, daß er dieses Zeichen getan habe.
WebFor this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
Weym This was also why the crowd came to meet Him, because they had heard of His having performed that miracle.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel